Газета Подпорожского района
Издается с 1931 года.
20 января 2020
Яндекс.Погода

Новости

Размер шрифта: ааа

К праздничному столу

Калитки 

 Ингредиенты: кефир или простокваша – 1 стакан, масло растительное – 2 ст. ложки, соль – 1 ст. ложка, мука пшеничная – 1 стакан, мука ржаная – 2-4 стакана, сливочное масло – 300 гр., яйцо – 5 шт., сметана – 1 стакан. 

Просеиваем ржаную муку, в неё выкладываем смешанные кефир, растительное масло, соль, муку пшеничную. Разминаем тесто руками до состояния мягкого пластилина. Раскатываем колбаску, режем на шарики.

Каждый шарик раскатываем в сканец (блин) толщиной 1-2 мм. На сканец, отступая от края на 1 см, выкладываем 1 столовую ложку начинки.

Поднимаем и защипываем края, сверху начинку смазываем сметаной, взбитой с яйцом. Выпекаем в печи или в духовом шкафу.

Когда калитки подрумянятся, достаем из печи, выкладываем на поднос, смазываем сливочным маслом.

Начинки могут быть разными:

картофельная: варим очищенный картофель – 1,5 кг, делаем пюре, добавляем масло сливочное,1 яйцо, молоко, соль по вкусу.

Ячневая: крупу ячневую 2 чашки заливаем двумя чашками кефира и даём час набухнуть, добавляем 1 яйцо и соль по вкусу.

Творожная: в 0,5 кг творога, добавляем 2 яйца, 1-2 столовых ложки сахарного песка, соль по вкусу.

 

Перевод

Kalitkad

Vjal’l’jad maidod - üks’ stokan, vougtad pühäsišt’ voit’- kaks’ luzikad, solad - üks’ luzik, nižušt’ jouhod- üks’ stokan, rugiž jouh kuume - nel’l’ stokanad, argesуine voi - kuvme sadad grammad, munad - viž, kandatez - üks’ stokan.

Segoitamei kaik sőndtavarad, tegemei sagedan tahthan,turutamei kuti turun, necen turun čapamei valuškoile, valuškad jouhos paindmei I ajamei skanč, sangtusel kaks’ millimetrad. Skančäle voidamei pälusen,ühten-kaks’ luzikad, lendamei ülähäks rüvnad, kuti sovbtamei, voidamei kalitkan pälpei, segoited kandatesel munanke. Panemei rehtläle. Paštamei päčiš, duhovkas. Konz paštasoi, ka samei päčišpei,voidamei sulated voil’, voitabusel.

P ä l u s e d v o i d a s u v d a toiževuičed:

kartohkkalitkad: K e i t ä m e i k a r t o h k a d , t e g e m e i kartohkmunaričan, panemei ühten munan,maidon,solan kuverz’ mel’he.

Ozrsur’maspei, kaks’ čaškad ozrsurmad, valamei sinnä väl’l’äd maidod kaks’ čaškad, segoitamei, kaks’ časud okha seižub, jal’ges panemei munan I solan, kuverz’ mel’he.

S a u s e i ž e d k a l i t k a d , p o l ’ kilogrammad saguid’, kaks’ munad, kaks’ luzikad saharan peskud, solan kuverz’ mel’he.

 

Сканцы

Ингредиенты: 1 стакан сметаны, 1 ч. л. соли 1 яйцо, 3 ст. л. масла растительного без запаха, мука – ржаная и пшеничная, масло сливочное. 

Просеиваем муку ржаную, в неё выкладываем смешанные сметану, яйцо, соль, муку пшеничную. Разминаем тесто руками до состояния мягкого пластилина. Раскатываем колбаску, режем на шарики. Каждый шарик раскатываем в сканец (блин) толщиной 2 мм.

Выпекаем на сковороде (без масла) одновременно по два сканца. Сканец выпекается с одной стороны. Внутренние (не печёные) стороны сканцев смазываем растопленным сливочным маслом.

На печёную сторону сканца выкладываем начинку. С двух сторон сканец закрываем и сворачиваем в трубочку.

Начинка: варим кашу на молоке (манную, пшённую) погуще, затем смазываем сканец кашей. Очень вкусны сканцы с молоком, c ухой, с супом, с чаем! 

 

Перевод 

Skančäd

Tahtaz: üks’ stokan kandatest, üks’ pen’ luzik solad, üks’ muna, kuvme luzikad vougtad pühäsišt’ voit’ hajuta, jouhod poleti vougtad I rugižt’, üks’ pačk argesišt’ voit’.

Panemei latkaha kandatesen, munan,pühäsiižen voin,solan, panemei jouhon, segoitamei sagedan tahthan. Käzil’ mälimei, turutamei kuti turun, necen turun čapamei valuškoile, valuškad jouhos paindamei I ajamei skanč, sangtusel kaks’ millimetrad. Otamei kaks’ skančäd panemei rehtläle, paštamei ühtes I toižes polespei, kuni skanč ei libu rehtläl.

Hädamei molombad skančäd rehtlälpei, südaiižes polespei voidamei sulated argesiižel voil’, panemei skanč skančäle voited polel (voit’ ei tari žalleita voita skančäd). 

Paštud polen voitas kašal, polespei I toižespei sovbatasoi skančän, tehtasoi turuižen I sődas maidonke, lemusenke, keitosenke, čajunke.

Kaš voites

Keitämei kašan maidos, kaš voib olda mankasiine, šonaspei - kelle mitte mel’he. Kašha pandas äi void’.

Diki maged!

 

Пироги для зятя

Такие пироги пекут во время святок, по окончанию посадочных работ, по окончанию сенокоса, по окончанию уборки урожая.

(Пирги)

Ингредиенты: маргарин – 125 гр., сметана – 2 ст. ложки, яйца – 2 шт., соль – 0,5 ч. л., мука пшеничная, сахарный песок, растительное масло.

Маргарин подогреть, пока не растает, добавить сметану, 2 белка, соль, муку. Замесить тесто, раскатать колбаску, разрезать на небольшие кусочки. Из каждого кусочка сделать шарик и обвалять в муке. Дать немного постоять.

Каждый шарик раскатать в круглый блин. На одну половинку блина положить начинку – чайную ложечку сахарного песка. Второй половинкой закрыть блин. Получится полукруг. Края защипываем и жарим на растительном масле с двух сторон.

Пироги готовы, приглашаем зятя на пироги.

 

Перевод

Pirgad vävüle

Lopinpirgad. Pirgad.

Tahtaz: polen pačkad margarinad, lämäs tahos pästamei, kaks’ luzikad kandatest, kahtes munaspei vougtan solad, pent’ polen luzikad, nižunikašt jouhod, kuverdan otab tahtaz, vougtad pühäsišt’ voit’ hajuta pašttes, рeskud saharan kaks’ sadad grammad.

Panemei latkaha margarinan, l ä m b i t a m e i k a n d a t e s e n k e , solan,munaspei vaišno vougtan, segoitamei I panemei jouhon, segoitamei sagedan tahthan. Tahthan häd’ken peksamei jouhota. Turutamei kuti turun, necen turun čapamei valuškoile, valuškad jouhos paindamei I ajamei skanč, sangtusel ühten millimetran.Aetud skančäd panemei stolale, jäl’ges otamei, skančän polele levitamei luzikan peskud saharan, a toižel polel skančän sovbtamei I surel sormel täptämei (soubtamei)pirgan. Rehtlän panemei hulale plitale, rehtlähä valamei pühäsišt’ voit’, voin huvdutamei I hulhe voihe panemei pirgad, ktitämei heid’ voiš, konz tegesoi rustahkod, siloi kändamei I keitämei toižen polen, jal’ges hädamei I sőmei.

 

Курник

Ингредиенты: Яйцо – 2 шт., кефир – 1 стакан, масло растительное – 5 ст. ложек, сода – 0,5 ч. л., соль по вкусу, масло сливочное – 1 пачка, лук по вкусу, мука ржаная.

Смешиваем все ингредиенты и разминаем тесто, раскатываем его толщиной 1,5-2 см.

На тесто выкладываем начинку слоями. Защипываем тесто посередине курника и выкладываем на противень. Выпекаем до готовности. Вынимаем из печи, смазываем сливочным маслом и накрываем полотенцем.

Начинки могут быть разные:

рыбная: лук репчатый, порезанный кольцами; рыба, порезанная кусочками; масло сливочное, соль.

Грибная: лук, порезанный кольцами; грибы, масло сливочное, соль.

Мясная: лук, порезанный кольцами; мясо жареное, масло сливочное, соль.

С курицей: лук, порезанный кольцами; курица, порезанная кусочками; масло сливочное, соль.  

 

Перевод

Kurnik

Tahtaz: munad kaks’, vjal’l’jad maidod üks’ stokan, vougtad pühäsišt’ voit’ hajuta viž luzikad, sodud pol’ pent’ luzikad, solad,kut teile mel’he, argeseižed void’ üks’ pačk, lukud, kuverz’ emägale mel’he, rugižt jouhod, kuverdan tahtaz otab.

Segoitamei kaik sőndtavarad, tegemei sagedan tahthan. Necen tahthan ajamei piragvärtnäl, panemei kes’kusele südainpäleižen, argeseižen voin’, sovbtamei kurnikan kes’kes, panemei rehtläle, rehtlän panemei päčhe, paštamei küpsendahassei. Hädamei pačišpei, voidamei argeseižil’ voil’, katamei puhthal käzipaikal.

Südainpäleižed voidas olda erasevuičed

Kalaseine: luk čaptud kehkraks, kala čaptud supaloile, argeseine voi, sol.

Babukaeine, senespei kurnik: luk čaptud kehkraks, sen’,babukad, argeseine voi, sol. 

Lihaseine: luk čaptud kehkraks,liha henošti čaptud I žardüd, argeseine voi, sol.

Kanalihaspei: luk čaptud kehkraks, kana čaptud, argeseine voi, sol.

754 просмотров

Добавить комментарий

Ваше имя:
Ваш E-Mail:
Заголовок:
Сообщение:
Вернуться к списку новостей
Вверх